Свадьба в старой доброй Англии: продолжение
В следующую пятницу — 29 апреля 2011 года – вся Англия будет гулять на свадьбе внука английской королевы принца Уильяма и его невесты Кейт Мидлтон. Эллен мечтает попасть на торжество и, несмотря на то, что у нее по-прежнему нет официального приглашения от королевской семьи, она уже приготовила и подарки, и наряды.
Пояснения к ролику.
Шапо — это дамская шляпка по-французски, но Эллен этого не знала (или сделала вид, что не знает), поэтому и сказала, что «я его весь обыскала, но не нашла никаких шапо, только пару шляпок». Кстати, имя Коко — аллюзия на французского модельера Коко Шанель.
Updo — высокая причёска.
Pip pip cherrio (русск. — покедово) — типично британская фраза, обозначающая прощание. Аналог good bye.
Mind the gap (русск. — смотрите под ноги) — объявление в лондонском метро, призывающее людей смотреть под ноги, чтобы не провалиться в зазор между поездом и платформой. Эта фраза стала своего рода символом лондонской подземки.
Jolly good (русск. — чудесно) — типично британское словосочетание, обозначающее выражение восторга относительно кого-либо или чего-либо.
King’s speech (русск. — речь короля) — тронная речь короля или королевы Великобритании при открытии и закрытии парламентской сессии.
Таким образом, последняя фраза Эллен — набор англиканизмов, пародийная попытка Эллен сойти за англичанку.